lainformacion.comDeportes

Practicopedia > Categorías > Deportes > Eurocopa Polonia Ucrania 2012 > Cómo son las mejores frases en polaco para la Eurocopa Polonia Ucrania 2012

Cómo son las mejores frases en polaco para la Eurocopa Polonia Ucrania 2012

Te sugerimos algunas expresiones útiles para tu estancia en Polonia durante la Copa de Europa

ftrases_polaco_eurocopa_0.jpg
Fernando Torres, en un jugada durante la última Copa del Mundo, celebrada en Suráfrica en 2010. FOTO: © Carlos de la Fuente - www.photaki.com

18/05/2012 por: Practicopedia

Arranca la Eurocopa. Este año 2012 el torneo se jugará en Polonia y en Ucrania. Si tienes pensado viajar a Polonia para seguir a La Roja las frases que te proponemos en este practicograma te serán de gran ayuda. Te mostramos las expresiones más útiles para situaciones tan dispares como comer en un restaurante, un viaje en taxi o una urgencia médica. Descubre, en este practicograma, las mejores frases en polaco para la Eurocopa Polonia Ucrania 2012.

  1. 1 Expresiones y términos futbolísticos.

    -¡Gol!
    Traducción: ¡Gol!(se pronuncia igual que en español).

    -Portería.
    Traducción: Bramka (se pronuncia bramca).

    -Balón de fútbol.
    Traducción: Piłka nożna (se pronuncia piuca nooshna)

    -Penalti.
    Traducción: Karny (se pronuncia carneu).

    -Jugador de fútbol.
    Traducción: Piłkarz (se pronuncia piucash).

    -Marcador.
    Traducción: Strzelec (se pronuncia schtreletz)

  2. 2 Frases en polaco para relacionarte.

    -“Buenos días. Mi nombre es Pepe y soy español”.
    Traducción: “Dzień dobry. Nazywam się Paco i jestem hiszpański” (Se pronuncia Yin dabre. Nazeban shao Pepe y estem hishpainsqui)

    -“Disculpe, ¿puede decirme cuánto cuesta esto?”
    Traducción: “Przepraszam, możesz mi powiedzieć ile to kosztuje?" (Se pronuncia Sheprasham, ¿eshmi ileta coshtuya?)

    -“No le entiendo. Hable un poco más despacio por favor”.
    Traducción: "Nie rozumiem. Troçhe wolniej proszę" (se pronuncia Nie rosumiem. Discushia varni proshaun)

  3. 3 Frases para llegar de un lugar a otro.

    -“Disculpe, me he perdido, ¿podría decirme dónde encontrar un taxi?”
    Traducción: "Przepraszam, jestem zagubiony, możesz mi powiedzieć gdzie znaleźć taksówkę?” (Se pronuncia Sheprasham, iestem zagubione. Moshesh mi poviede di gnalesc tacsufcao).

    -“¿Me puede llevar al estadio en el que juega España?”.
    Traducción: “Mogę wziąć na scenę, w której Hiszpania odgrywa” (se pronuncia Moguem sha nicsnast te neu. Storec Hishpania odgrova).

    -“Hola, ¿podría llevarme al aeropuerto?”
    Traducción: “Witam, możesz wziąć mnie na lotnisko?" (se pronuncia Vitam. Moshesh vi timinien na lotnisko)

  4. 4 Frases para usar en un restaurante.

    -“Tengo hambre. ¿Podría servirme un plato típico de Polonia?”.
    Traducción: “Mam głód. Czy można służyć danie Polski?" (se pronuncia Mam gut. Tche maush nasu tidanie polski?)

    -“Tengo sed. ¿Me sirve una bebida refrescante por favor?” .
    Traducción: "Mam pragnienie. Będę służył orzeźwiający napój proszę?" (se pronuncia Mam pragnienie. Bende shushu oshishvieian tenapo proshe?)

    -“Perdone, ¿me puede decir cuánto le debo?”
    Traducción: “Przepraszam, możesz mi powiedzieć, jak wiele zawdzięczam?" (se pronuncia Sheprasham, eshmi hiec viele cham)

  5. 5 Frases para situaciones de emergencia.

    -“Estoy enfermo, necesito llegar a un hospital por favor”.
    Traducción: “Jestem chory, muszę dostać się do szpitala proszę” (se pronuncia Llustem hore mushon dosta shion dospitala proshaun).

    -“Me han robado. Necesito hablar con la policía por favor”.
    Traducción: “Obrabowano mnie. Muszę porozmawiać z policją proszę” (se pronuncia Obrabovano nié. Mushon porosmavia politizion proshaun).

    -“Estoy perdido. No hablo polaco. ¿Habla usted español?”
    Traducción: “Zgubiłem się. Nie mówię po polski. Czy mówisz po hiszpańsku?” (se pronuncia Esgubiwem sheon. Nie muvien po polsky.¿Te muvish po hispohishpaicu?)

  6. 6 Frases en polaco para ligar.

    -“Hola ¿Cómo te llamas? ¿Estudias o trabajas?”.
    Traducción: “Witam Jakie jest twoje imię? Czy studiować lub pracować?” (Se pronuncia Vitam ia qui est troya imio. Tu studia vach lup pratzovatz?)

    -“Hola. Mi nombre es Juan y pienso que eres muy guapa”.
    Traducción: “Hey. Nazywam się John i myślę, że jesteś bardzo ładna” (se pronuncia Hey. Nazebam shi Juan y meshlao she iestes bardzo wadna).

    -“Te invito a una copa”.
    Traducción: “Zapraszam do szklanki” (se pronuncia Szaprasham dosh clanqui).

  7. 7 ¿Quieres más información?

    Si quieres más información te recomendamos que entres en la sección ‘Eurocopa Polonia Ucrania 2012’, en la categoría ‘Deportes’. Encontrarás, entre otros, los siguientes practicogramas:

    -‘Cómo es el calendario de la Eurocopa Polonia Ucrania 2012’.

    -‘Cómo están compuestos los grupos de la Eurocopa Polonia Ucrania 2012’.

    -‘Cómo seguir la Eurocopa Polonia Ucrania 2012 en Facebook y en Twitter’.

    -‘Cómo son los estadios en los que se juega la Eurocopa Polonia Ucrania 2012’.

    También te recomendamos que visites la sección ‘Polaco’, en la categoría ‘Idiomas’.

 

Subido el 18/05/2012 por:

Practicopedia
Practicopedia

Líder del How-To audiovisual en España. También en Facebook.com/practicopedia y Twitter.com/practicopedia

Artículos relacionados

Videos relacionados